Archivio categoria: Mezzomarinaio

382 // Pubblicato il n. 1 di «QUADERNI DI PERIPLI. Rivista di intrecci culturali e geografici»

di

. Con grande entusiasmo e soddisfazione, annunciamo oggi l’uscita del numero 1 della rivista digitale Quaderni di Peripli. Rivista di intrecci culturali e geografici, nata per festeggiare insieme il decennale del blog e… Continua a leggere

371 // A valle e a monte, speranza e legno, di Yves Bergeret e Gianluca Asmundo

di

. Un anno fa mi recavo sulle Alpi, con l’obiettivo di compiere un’azione simbolica di attraversamento della siccità e della frontiera e, al tempo stesso, di raggiungere una persona cara. Traduco oggi e… Continua a leggere

370 // Storia di un ficus, una poesia di Halyna Kruk

di

Condividiamo una poesia di Halyna Kruk, dal titolo “Storia di un ficus, raccontata da un umano che preferisce comunicare con le piante”, nella traduzione italiana di Pina Piccolo, che ringrazio. Cogliamo l’occasione per… Continua a leggere

368 // Quattro poesie di Halyna Kruk, Iya Kiva, Natalia Beltchenko e Oksana Stomina

di

. Condividiamo oggi quattro poesie dall’Ucraina inedite in italiano, scritte da Halyna Kruk, Iya Kiva, Natalia Beltchenko e Oksana Stomina, per gentile concessione delle autrici. Le prime tre sono tradotte dall’inglese da Pina… Continua a leggere

365 // Una mano di tutto, in una poesia di Natalia Beltchenko

di

. Condividiamo oggi una poesia, inedita in italiano, della poetessa ucraina Natalia Beltchenko, appena ripartita dalle nostre città in seguito al tour “Piantare un fiore nella terra bruciata”, insieme a Iya Kiva e… Continua a leggere

358 // YVES BERGERET: REBONDS / RIMBALZI 2: Poemi sul Ghiacciaio Nero (Ita/Fra)

di

. Per la presentazione di quest’opera di Yves Bergeret e il primo ciclo di poemi, rimandiamo all’articolo precedente su Rebonds 1 a questo link. Di seguito il secondo ciclo, in lingua francese originale… Continua a leggere

356 // YVES BERGERET: REBONDS / RIMBALZI (1978-2022). Poemi calligrafati e geofonia della montagna-tempo (Ita/Fra)

di

. Condividiamo con immenso piacere un’opera di Yves Bergeret dal titolo Rebonds (Rimbalzi), definita dall’autore stesso «di lunghissimo corso» poiché realizzata, rielaborata e caratterizzata da andate e ritorni in un prezioso e raro… Continua a leggere

340 // Mezzomarinaio (1) Marco Maggi traduce James Langston Hughes

di

  Ricevuta da Marco G. Maggi, che ringrazio, una significativa e sensibile traduzione di una poesia di James Langston Hughes (1902-67), desidero inaugurare con essa una nuova rubrica dedicata alle traduzioni poetiche intese… Continua a leggere

184 // Yves Bergeret. Architecte – Architetto (traduzione di Giovanni Asmundo)

di

  Pubblichiamo l’ultima opera del poeta Yves Bergeret, accompagnata da un mio lavoro di traduzione nato dal comune desiderio di consentirne la lettura in lingua italiana. Lo splendido poema è dedicato alla figura… Continua a leggere